Перевод "устье скважины" на английский

Русский
English
0 / 30
устьеorifice estuary mouth outfall
скважиныwell hole slit chink
Произношение устье скважины

устье скважины – 31 результат перевода

"Мысли и молитвы Тони Хэйуорда и всех сотрудников BP вместе с пропавшими членами бригады Deepwater Horizon и их семьями.
Мы ищем всевозможные способы закрытия колпаком устья скважины и, конечно же, предложим свою помощь службам
Что ж, стакан наполовину полон.
"The thoughts and prayers of Tony Hayward and everyone at BP are with the missing crew members of the BP Deepwater Horizon and their families.
We are looking at every possible solution to the problem of capping the well and will, of course, offer our complete assistance to the various US agencies involved in repairing and cleaning up the damage done by this terrible accident."
So, glass half-full.
Скопировать
"Мысли и молитвы Тони Хэйуорда и всех сотрудников BP вместе с пропавшими членами бригады Deepwater Horizon и их семьями.
Мы ищем всевозможные способы закрытия колпаком устья скважины и, конечно же, предложим свою помощь службам
Что ж, стакан наполовину полон.
"The thoughts and prayers of Tony Hayward and everyone at BP are with the missing crew members of the BP Deepwater Horizon and their families.
We are looking at every possible solution to the problem of capping the well and will, of course, offer our complete assistance to the various US agencies involved in repairing and cleaning up the damage done by this terrible accident."
So, glass half-full.
Скопировать
Да, товарищи, настали другие времена.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Paragraph 19. Yes, comrades, times have changed.
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker and social issues.
Скопировать
В Вас вселился дьявол.
Он говорит Вашими устами.
Я ненавижу эти одежды.
You're possessed of the devil.
He is speaking through you.
I hate these clothes.
Скопировать
Теперь я джентльмен!
Мудрость вытекает из моих уст.
Я знаю, что не все встречаются с обычными тёлками.
Now, I am a gentleman!
Wisdom flows from my mouth.
I know one doesn't doff a chick.
Скопировать
Отдайте приказ и я буду повиноваться.
Который всё ещё находится в замочной скважине.
Есть отпечатки?
Command and I will obey.
It seems Sorensen opened the door with his own key... which is still in the keyhole.
Any prints?
Скопировать
Должна быть другая комната сзади.
Эй Доктор, есть замочная скважина!
Да, Вы правы.
There must be another room behind here.
Hey, Doctor! There's a keyhole.
You're right.
Скопировать
Бояться нечего.
Мы покажем ему, какая семья у Стена.
Хорошо. Ты идёшь наверх, Род?
Don't worry about that.
We'll show him the kind of background Stan has. Good.
You coming up, Rog?
Скопировать
Ты излучаешь ее всем телом.
О, Питер, любая ложь в твоих устах становится правдой.
Расслабься.
You reach it from the body.
Peter, every lie becomes true on your lips.
Relax yourself.
Скопировать
Это и есть доказательство.
Возможно, но слышать такие грязные выражения из уст ребенка.
Я понятия не имею, где она могла набраться таких слов.
It's proof.
Perhaps it is, but to hear such filth from a child's mouth.
I don't know where she could have learned such language.
Скопировать
"Потом двери наглухо закрывались,
"и через специально сконструированные скважины туда запускали газ Циклон-Б.
"Изнутри доносились стоны и крики, но через две-три минуты все затихало".
"Then the doors were locked."
"Tins of Zyklon B were released through the specially constructed apertures."
"You could hear the groaning and the whimpering inside." "After two or three minutes, all was quiet."
Скопировать
Не двигайся ж, пока не испросил я милости молитвами своими
Ну, вот, теперь я прегрешенье смыл, соединив мои уста с твоими
Я не верю ни единому слову.
Then move not, while my prayer's effect I take
Thus from my lips, by yours, my sin is purged.
I don't believe a word you're saying.
Скопировать
Может быть, там!
У стены амбара!
Пожалуйста, Боже, пусть хоть, что нибуть осталось!
Maybe there!
along the side of the barn!
please, God, Iet there be some! He's gotta have 'em!
Скопировать
К сожалению, один спорщик полубезумен, другой – совершенно беспринципен.
Ваше имя будет у всех на устах, тогда как про Алленби будут помнить только в военном музее.
Я не встречал столь неординарных людей.
Inevitably, one of them's half-mad and the other, wholly unscrupulous.
I believe your name will be a household word when you'd have to go to the war museum to find who Allenby was.
You're the most extraordinary man I ever met.
Скопировать
- Ну...
- Теперь подключи там у стены.
- Ничего не получится.
Well...
Now, plug it into the wall, over there.
He'll never get away with it.
Скопировать
Вот так.
Мы только что поменяли старый устой.
Да.
There.
We've just changed an old custom.
Yes.
Скопировать
"Не ревнуй злым людям,"
"и не желай быть с ними," "потому что о насилии помышляет сердце их," "и о злом говорят уста их."
"Мудростью устрояется дом..." "и разумом утверждается."
"Seek not to be like evil men.
Neither desire to be with them because their minds studieth robberies and their lips speak deceits."
If thou lose hope, being weary in the days of distress thy strength shall be diminished.
Скопировать
- Замолчите!
В ваших устах наши слова не имеют силы.
Вы, наш враг, проиграете битву, и никогда не присоединитесь к нам.
- Shut up!
Our words have no power when you say them.
He who is our enemy will lose the battle... and will never join our empire.
Скопировать
Так, к вам пришел Папай!
Положите руки за головы, отойдите от бара и станьте у стены.
Быстро!
All right, Popeye's here!
Get your hands on your heads, get off the bar and on the wall.
Move!
Скопировать
Задай вопрос.
Ты хочешь знать ответ из наших уст или от высших духов?
Пусть предстанут.
- We'll answer.
Say if thou'dst hear it from our mouths, or from our masters.
Call them, let me see them.
Скопировать
- Нет. Может, встретимся?
Я собирался поехать, проверить скважины.
Ну, бури глубже.
Feel like company?
I thought I'd drive out, see how my well is coming.
Drill hard. You're better at oil wells anyway.
Скопировать
Один момент, пожалуйста.
Для диагностики у больного берут образец скважинного флюида из спинного мозга, затем вводят парентерально
Под влиянием жидкости паутина подвергается преобразованию.
One moment, please.
The medullar brain fluid samples are taken from the patient for diagnosis reasons. This fluid is then injected into a spider.
Under the influence of the fluid the spider's web undergoes transfiguration.
Скопировать
Иди, добрейший вестник, и Цезарю великому скажи, что у него я руку лобызаю;
к его ногам готова положить я свой венец, упавши на колени, и выслушать из властных уст его решение об
Вот это самый благородный путь.
Most kind messenger Say to great Caesar this:
in deputation I kiss his conquering hand tell him, I am prompt To lay my crown at 's feet, and there to kneel: Tell him from his all-obeying breath I hear The doom of Egypt.
'Tis your noblest course
Скопировать
Я не проболтаюсь.
Никто не в состоянии вытянуть эти слова из моих уст.
Посмотрим ...
I won't talk.
Nobody will be able to force those words out of my mouth.
We'll see...
Скопировать
Напрасно счастье мне сулили
Уста волшебниц молодых.
Оставив терем их веселый,
The twelve fair maidens that me loved
I have forsaken in your behalf.
I well preferred your warm embraces
Скопировать
Мы не должны терзаться подобно неверующим без надежды, мы не считаем тело нечистой оболочкой, потому что знаем, тела святых, в этом низменном мире, есть обиталище Святого Духа, с которым они воссоединятся в день Воскресения.
Поэтому мы почитаем святые мощи умершего, "и тело Христово было возложено к их устам."
Эти тела составляют Храм Божий, во время великой веры мы считаем их достойными причащения.
We mustn't be distressed as if we were pagans without hope, for we do not consider the body a foul carcass because we know that saints' bodies, in this base world, are the abode of the Holy Spirit with whom they'll be reunited on the day of resurrection.
That is why we revere the holy relics of the dead, and why, at one time, the host was placed in their mouths.
Knowing these bodies were the temple of the Holy Spirit, in that time of great faith, we thought them worthy of receiving the holy sacrament.
Скопировать
Он грезит: мне известно, что в Риме ждут Антония они.
Но пусть уста твои, о Клеопатра, украсятся всей прелестью любви, свяжи развратника на поле шумных пиршеств
Пусть Клеопатра умело разжигает неутолимый аппетит.
I know they are in Rome together, Looking for Antony.
But all the charms of love,Tie up the libertine in a field of feasts, Keep his brain fuming;
that Cleopatra sauce his appetite
Скопировать
- Тот, кто сдает карты.
- Ага, Базилио Агон, виртуоз замочных скважин.
- Они должны согласиться.
- The one who deals the cards.
- Yeah, Basiio Hagon, a keyhole artist.
- They must accept.
Скопировать
Или возможно существуют те, кто может даже в темноте определить очертания того, что произойдет завтра.
Такое мнение может показаться пора- зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не
- Извини...
Or maybe exist those who can find the vague outlines of that which will be tomorrow even in the darkness.
From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that the future exists in the present in away similar to our pasts existing in our memories.
- Excuse me...
Скопировать
Это по прежнему моя работа, докладывать ему о происходящем.
По моему опыту, когда взрывается нефтяная скважина без защиты...
-Это не нефтяная скважина, мистер Саттон.
Well, it's still my job to bring the situation to his notice.
In my experience, when an oil shaft blows with no safeguard...
-This is not an oil shaft, Mr Sutton.
Скопировать
По моему опыту, когда взрывается нефтяная скважина без защиты...
-Это не нефтяная скважина, мистер Саттон.
-Теперь послушайте меня, Петра!
In my experience, when an oil shaft blows with no safeguard...
-This is not an oil shaft, Mr Sutton.
-Now you listen to me, Petra!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов устье скважины?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы устье скважины для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение